Daniel Linder

Daniel Linder es Doctor por la Universidad de Salamanca y profesor de traducción especializada e inglés para fines específicos. Es traductor certificado (español>inglés) de la American Translators Association (U.S.) y también es socio del Institute of Linguists (U.K.)

Como traductor, ha trabajado en la dirección inglés>español, con textos de Christopher Platt, Aidan Chambers y otros autores, y también en la dirección español>inglés, con obras como Fiction and Reality in Gabriel García Márquez, de Carmenza Kline (Ediciones Universidad de Salamanca, 2002).

Es miembro del Grupo de Investigación E-Lectra, con quienes ha publicado Social Reading: Platforms, Applications, Clouds and Tags (Londres: Chandos Publishing, 2013), y colabora con el Grupo Los Internacionales y la Guerra Civil Española: Literatura, Compromiso y Memoria, en cuyo volumen Los Internacionales: English-Speaking Volunteers in the Spanish Civil War participó como revisor de la traducción (Dublin: Warren and Pell Publishing, 2009).

Como investigador sobre la traducción, es especialista en traducción de la novela negra norteamericana e ibérica, la traducción y adaptación literarias y la pedagogía de la traducción especializada. Ha publicado en revistas especializadas como The Translator, Babel, Perspectives: Studies in Translatology y TTR.

Puede ver un perfil completo como investigador en: https://usal.academia.edu/DanielLinder